u*****a 发帖数: 9489 | 1 奇异果原来就是kiwi fruit,猕猴桃。
这年头某些国人认为只要是洋的东西,就比土的高一等。猕猴桃改个洋名奇异果,就变
得高端大气上档次了。不说猕猴桃,说奇异果,说话的人潜意识里也感觉自己土人变洋
人了。这不叫自恨外F,啥叫自恨外F?自恨的具体表现是什么?就是判断事物的好坏不
是根据其本质,而是根据其土洋。洋的就是好,土的就是坏。推而论之,白男也比国男
好,连鸡鸡都大一号。
如果出国前没见过某些东西,不知道中文叫啥,说洋名那是正常。比如本猥琐男出国前
是屌丝,从没见过avocado和tuna,不知道他们叫牛油果和金枪鱼。但好多琐男仿佛连
最简单的中文都不会说了,管地瓜叫死畏特破忒头,管蘑菇叫摸屎入木,管菠菜叫死皮
内吃,管牛肉叫屄腐。就差不说喝水,改成说喝沃特了。
别拿语言能力差辩解。上面说的那些菜市场名词,四五岁的小孩都能说,中文能力再差
,中文退化的再厉害,能比刚学会说话的小孩还差?还有的说,我平时都是用英语思考
的,说话的时候每个词都翻译成中文太累。照这么说,本版的好多人都是用中文思维的
吧,那说英语的时候还不得累死啊?
这类自恨者说的一段话往往是这样的:今天是赛特嘚,没有克拉斯,好嗨皮啊。毛宁的
时候吃了一个死畏特破忒头,又喝了一格拉斯的加来门猪死的死畏特提,这个死畏特提
真尼玛逼难喝,一点都不死畏特,跟屎一样。还是鸡巴喝奥润之猪死好。
遇到这种琐男,我都恨不得直接跟他说,你要觉得说洋文就牛逼,以后咱俩直接说英语
吧,双语夹杂我听着真尼玛累。以后广大华人同胞见了这种装逼自恨的,就当他是听不
懂中文的韩国人越南人好了,直接跟丫说英语。 |
g******o 发帖数: 4042 | |
w*******y 发帖数: 5704 | 3 楼主有病吧,极端自卑造成的极端敏感。奇异果是港台的叫法,音译过来的,跟自恨有
个鸟关系。 |
g******o 发帖数: 4042 | 4 其实是楼主土鳖
听了士多啤梨恐怕要吐血
【在 w*******y 的大作中提到】 : 楼主有病吧,极端自卑造成的极端敏感。奇异果是港台的叫法,音译过来的,跟自恨有 : 个鸟关系。
|
s*******t 发帖数: 3895 | 5 奇异果不就是kiwi的音译么?和沙发,卡拉ok一样,你问过谁觉得音译就上档次了?还
是你自己觉得上档次? |
u*****a 发帖数: 9489 | 6 香港人都管草莓叫士多啤梨了,这自恨的还轻啊
【在 w*******y 的大作中提到】 : 楼主有病吧,极端自卑造成的极端敏感。奇异果是港台的叫法,音译过来的,跟自恨有 : 个鸟关系。
|
a******o 发帖数: 16625 | |
u*****a 发帖数: 9489 | 8 这可是有区别啊,沙发,卡拉ok以前中国没有,是从海外传过来的,不音译咋办?
猕猴桃是中国本来就有的啊
【在 s*******t 的大作中提到】 : 奇异果不就是kiwi的音译么?和沙发,卡拉ok一样,你问过谁觉得音译就上档次了?还 : 是你自己觉得上档次?
|
w*******y 发帖数: 5704 | 9 香港人叫 基斯坦奴·朗拿度 你知道是谁吗?你管的着人家怎么念吗。
【在 u*****a 的大作中提到】 : 香港人都管草莓叫士多啤梨了,这自恨的还轻啊
|
s*******e 发帖数: 1002 | 10 tell them:
if you want to speak english with me, say WHOLE sentences. NEVER speak in
single words. 这是很多母语非英语的人的通病。像刚学说话的小孩子一样往外蹦单词
,还是因为表达不过关
【在 u*****a 的大作中提到】 : 奇异果原来就是kiwi fruit,猕猴桃。 : 这年头某些国人认为只要是洋的东西,就比土的高一等。猕猴桃改个洋名奇异果,就变 : 得高端大气上档次了。不说猕猴桃,说奇异果,说话的人潜意识里也感觉自己土人变洋 : 人了。这不叫自恨外F,啥叫自恨外F?自恨的具体表现是什么?就是判断事物的好坏不 : 是根据其本质,而是根据其土洋。洋的就是好,土的就是坏。推而论之,白男也比国男 : 好,连鸡鸡都大一号。 : 如果出国前没见过某些东西,不知道中文叫啥,说洋名那是正常。比如本猥琐男出国前 : 是屌丝,从没见过avocado和tuna,不知道他们叫牛油果和金枪鱼。但好多琐男仿佛连 : 最简单的中文都不会说了,管地瓜叫死畏特破忒头,管蘑菇叫摸屎入木,管菠菜叫死皮 : 内吃,管牛肉叫屄腐。就差不说喝水,改成说喝沃特了。
|
|
|
s********i 发帖数: 17328 | 11 哪个方便用哪个,用不着上岗上线,有时候不知道中文怎么讲,就讲英文或音译,没啥
不可以的。标签上写着avocado,你非叫牛油果,谁知道牛油果是啥东西?牛油做的点
心?avocado打碎了就成了guacamole了。 |
g******o 发帖数: 4042 | 12 还是你英语好
【在 s*******e 的大作中提到】 : tell them: : if you want to speak english with me, say WHOLE sentences. NEVER speak in : single words. 这是很多母语非英语的人的通病。像刚学说话的小孩子一样往外蹦单词 : ,还是因为表达不过关
|
d****o 发帖数: 32610 | 13 猕猴桃原产中国,中文也早就有猕猴桃这个名字了
不知道有名字,硬搞出个音译的人,属于无知
只知道音译的用音译,情有可原
知道原名和音译非要用音译,就是心态问题了
想当年
双星有一阵子把商标改成达宝斯达
被全国人民嘲笑
后来又改回去了
【在 s*******t 的大作中提到】 : 奇异果不就是kiwi的音译么?和沙发,卡拉ok一样,你问过谁觉得音译就上档次了?还 : 是你自己觉得上档次?
|
w*******y 发帖数: 5704 | 14 现在中国超市很多都标的是奇异果,时间长了说成奇异果也没什么。毕竟港台的和孩子
很多都只知道奇异果。
【在 d****o 的大作中提到】 : 猕猴桃原产中国,中文也早就有猕猴桃这个名字了 : 不知道有名字,硬搞出个音译的人,属于无知 : 只知道音译的用音译,情有可原 : 知道原名和音译非要用音译,就是心态问题了 : 想当年 : 双星有一阵子把商标改成达宝斯达 : 被全国人民嘲笑 : 后来又改回去了
|
s********i 发帖数: 17328 | 15 为啥不能蹦单字,非正式场合,目的就是让人听懂你要说什么,只要沟通没有问题,怎
么方便怎么说。去肯德基吃炸鸡,老婆为你要不要coslow,你非要说,请讲中问或用全
英文问题,看你老婆不给你个大嘴巴。
【在 s*******e 的大作中提到】 : tell them: : if you want to speak english with me, say WHOLE sentences. NEVER speak in : single words. 这是很多母语非英语的人的通病。像刚学说话的小孩子一样往外蹦单词 : ,还是因为表达不过关
|
s*******t 发帖数: 3895 | 16 所以你怎么知道别人说奇异果的时候是只知道音译还是原名和音译呢?
我第一次见到猕猴桃,就不知道它叫猕猴桃,别人跟我说是奇异果,我就记住是奇异果
。后来说顺嘴了,即使后面知道叫猕猴桃,我还是叫它奇异果。难道一个人可以随随便
便根据别人叫水果什么名字就说别人是不是自恨么?这样也太变态了吧。
另外既然原名和音译别人都听得懂是什么,为什么用音译就是心态有问题。你就当这个
东西有两个名字,为什么用一个名字可以,一个名字就不可以?
【在 d****o 的大作中提到】 : 猕猴桃原产中国,中文也早就有猕猴桃这个名字了 : 不知道有名字,硬搞出个音译的人,属于无知 : 只知道音译的用音译,情有可原 : 知道原名和音译非要用音译,就是心态问题了 : 想当年 : 双星有一阵子把商标改成达宝斯达 : 被全国人民嘲笑 : 后来又改回去了
|
I******I 发帖数: 14241 | 17 操,论帅这厮还不如你英国爹的7号逼咸。
港灿英语发音奇葩,估计跟脑残的音译也有关系,翻译过来的东西不仅发音不准确,而
且还极为粗俗。大陆翻译的外文词汇,无论是人名地名还是普通名词,都能基本做到信
、达、雅。
【在 w*******y 的大作中提到】 : 香港人叫 基斯坦奴·朗拿度 你知道是谁吗?你管的着人家怎么念吗。
|
d****o 发帖数: 32610 | 18 所以我没说叫奇异果都自恨啊
不知道猕猴桃这名字,跟着人家叫奇异果情有可原
按wiki的说法,猕猴桃以前Chinese gooseberry,后来1959年一个新西兰公司推广时才
把商品名改称kiwifruit
一个是原产地本地语言的原名,
一个是商家莫名其妙生造的不过50年历史的名字的二道音译,
哪个名字合理一目了然
【在 s*******t 的大作中提到】 : 所以你怎么知道别人说奇异果的时候是只知道音译还是原名和音译呢? : 我第一次见到猕猴桃,就不知道它叫猕猴桃,别人跟我说是奇异果,我就记住是奇异果 : 。后来说顺嘴了,即使后面知道叫猕猴桃,我还是叫它奇异果。难道一个人可以随随便 : 便根据别人叫水果什么名字就说别人是不是自恨么?这样也太变态了吧。 : 另外既然原名和音译别人都听得懂是什么,为什么用音译就是心态有问题。你就当这个 : 东西有两个名字,为什么用一个名字可以,一个名字就不可以?
|
g******o 发帖数: 4042 | 19 Coslow是啥
【在 s********i 的大作中提到】 : 为啥不能蹦单字,非正式场合,目的就是让人听懂你要说什么,只要沟通没有问题,怎 : 么方便怎么说。去肯德基吃炸鸡,老婆为你要不要coslow,你非要说,请讲中问或用全 : 英文问题,看你老婆不给你个大嘴巴。
|
s********i 发帖数: 17328 | 20 去趟肯德基就知道了 Cole Slaw “抠死了”
【在 g******o 的大作中提到】 : Coslow是啥
|
|
|
j*******n 发帖数: 10868 | 21 粤语发碧咸绝对比普通话的贝克汉姆准确多了。。。我用普通话字正腔圆的跟英国佬说
贝克汉姆,别人根本听不懂,一个香港人用粤语说碧咸,别人立马知道在说谁,
Beckham里面的ck根本就不怎么发音
你自以为信达雅了却没人能听懂又有什么用呢?
【在 I******I 的大作中提到】 : 操,论帅这厮还不如你英国爹的7号逼咸。 : 港灿英语发音奇葩,估计跟脑残的音译也有关系,翻译过来的东西不仅发音不准确,而 : 且还极为粗俗。大陆翻译的外文词汇,无论是人名地名还是普通名词,都能基本做到信 : 、达、雅。
|
g******o 发帖数: 4042 | 22 Coleslaw叫成Coslow是啥典故 难道我老又土了?
【在 s********i 的大作中提到】 : 去趟肯德基就知道了 Cole Slaw “抠死了”
|
d****o 发帖数: 32610 | 23 不发音的是h
ck正常发
【在 j*******n 的大作中提到】 : 粤语发碧咸绝对比普通话的贝克汉姆准确多了。。。我用普通话字正腔圆的跟英国佬说 : 贝克汉姆,别人根本听不懂,一个香港人用粤语说碧咸,别人立马知道在说谁, : Beckham里面的ck根本就不怎么发音 : 你自以为信达雅了却没人能听懂又有什么用呢?
|
s*******t 发帖数: 3895 | 24 世界上没有什么名字是“合理”或者“不合理”的。取决于每个人第一次听到某个东西
的时候,他所听到的名字,或者他叫得顺口的名字。
你非要说一个名字历史长就是“合理”,一个名字历史短就是“不合理”,这是没有道
理的。
就比如13亿中国人,至少有一半的人,他们所在的地区在100年前,根本不叫这种水果
叫“mi hou tao",而是用他们自己的方言来发音,甚至有自己当地的水果的名称。他
们用方言叫这种水果叫了几百年了,念”mi hou tao"才几年?按你的“历史”论,他
们念“mi hou tao"也是不合理的了?
【在 d****o 的大作中提到】 : 所以我没说叫奇异果都自恨啊 : 不知道猕猴桃这名字,跟着人家叫奇异果情有可原 : 按wiki的说法,猕猴桃以前Chinese gooseberry,后来1959年一个新西兰公司推广时才 : 把商品名改称kiwifruit : 一个是原产地本地语言的原名, : 一个是商家莫名其妙生造的不过50年历史的名字的二道音译, : 哪个名字合理一目了然
|
d****o 发帖数: 32610 | 25 世界上没有什么名字是“合理”或者“不合理”的?你说没有就没有?
语言当然是讲逻辑,讲历史的
他们用方言的时候继续按方言叫,
说普通话的时候改成猕猴桃,
这是最自然合理的
【在 s*******t 的大作中提到】 : 世界上没有什么名字是“合理”或者“不合理”的。取决于每个人第一次听到某个东西 : 的时候,他所听到的名字,或者他叫得顺口的名字。 : 你非要说一个名字历史长就是“合理”,一个名字历史短就是“不合理”,这是没有道 : 理的。 : 就比如13亿中国人,至少有一半的人,他们所在的地区在100年前,根本不叫这种水果 : 叫“mi hou tao",而是用他们自己的方言来发音,甚至有自己当地的水果的名称。他 : 们用方言叫这种水果叫了几百年了,念”mi hou tao"才几年?按你的“历史”论,他 : 们念“mi hou tao"也是不合理的了?
|
BR 发帖数: 4151 | 26 同意这个说法。
【在 d****o 的大作中提到】 : 猕猴桃原产中国,中文也早就有猕猴桃这个名字了 : 不知道有名字,硬搞出个音译的人,属于无知 : 只知道音译的用音译,情有可原 : 知道原名和音译非要用音译,就是心态问题了 : 想当年 : 双星有一阵子把商标改成达宝斯达 : 被全国人民嘲笑 : 后来又改回去了
|
j*******n 发帖数: 10868 | 27 。。。你叫个英国人来听,你用普通话说贝克汉姆,再叫个广东人用粤语说碧咸,让英
国人来说哪个音译更准确
【在 d****o 的大作中提到】 : 不发音的是h : ck正常发
|
s******r 发帖数: 2876 | 28 ck不发音?
我怎么觉得是h不发音。
港译去掉了ck和m的音,这些正是中国人说英语吞音的老毛病。
粤语发碧咸绝对比普通话的贝克汉姆准确多了。。。我用普通话字正腔圆的跟英国佬说
贝克汉姆,别人根本听不懂,一个香港人用粤语说碧咸,别人立马知道在说谁,
Beckham里面的ck根本就不怎么发音
你自以为信达雅了却没人能听懂又有什么用呢?
【在 j*******n 的大作中提到】 : 粤语发碧咸绝对比普通话的贝克汉姆准确多了。。。我用普通话字正腔圆的跟英国佬说 : 贝克汉姆,别人根本听不懂,一个香港人用粤语说碧咸,别人立马知道在说谁, : Beckham里面的ck根本就不怎么发音 : 你自以为信达雅了却没人能听懂又有什么用呢?
|
s*******t 发帖数: 3895 | 29 那我说了啊,那讲历史,讲逻辑的话是不是每个人都要用方言来念“猕猴桃”才对?中
国十几亿人,多少人居住的地方100年前根本不说普通话,那你讲历史讲逻辑,你说他
们该怎么念”猕猴桃”?
【在 d****o 的大作中提到】 : 世界上没有什么名字是“合理”或者“不合理”的?你说没有就没有? : 语言当然是讲逻辑,讲历史的 : 他们用方言的时候继续按方言叫, : 说普通话的时候改成猕猴桃, : 这是最自然合理的
|
a******9 发帖数: 20431 | 30 扯淡
【在 s*******t 的大作中提到】 : 世界上没有什么名字是“合理”或者“不合理”的。取决于每个人第一次听到某个东西 : 的时候,他所听到的名字,或者他叫得顺口的名字。 : 你非要说一个名字历史长就是“合理”,一个名字历史短就是“不合理”,这是没有道 : 理的。 : 就比如13亿中国人,至少有一半的人,他们所在的地区在100年前,根本不叫这种水果 : 叫“mi hou tao",而是用他们自己的方言来发音,甚至有自己当地的水果的名称。他 : 们用方言叫这种水果叫了几百年了,念”mi hou tao"才几年?按你的“历史”论,他 : 们念“mi hou tao"也是不合理的了?
|
|
|
s*******n 发帖数: 3488 | |
s*******t 发帖数: 838 | 32 士多啤梨原来是草莓,受教了,我还以为是鸭梨... |
j*******n 发帖数: 10868 | 33 嘿嘿,这个要看人英国人听不听得懂,你自认为再准确也没用
【在 s******r 的大作中提到】 : ck不发音? : 我怎么觉得是h不发音。 : 港译去掉了ck和m的音,这些正是中国人说英语吞音的老毛病。 : : 粤语发碧咸绝对比普通话的贝克汉姆准确多了。。。我用普通话字正腔圆的跟英国佬说 : 贝克汉姆,别人根本听不懂,一个香港人用粤语说碧咸,别人立马知道在说谁, : Beckham里面的ck根本就不怎么发音 : 你自以为信达雅了却没人能听懂又有什么用呢?
|
b********7 发帖数: 12906 | |
s******r 发帖数: 2876 | 35 中国官话肯定不止一百年历史,
那我说了啊,那讲历史,讲逻辑的话是不是每个人都要用方言来念“猕猴桃”才对?中
国十几亿人,多少人居住的地方100年前根本不说普通话,那你讲历史讲逻辑,你说他
们该怎么念”猕猴桃”?
【在 s*******t 的大作中提到】 : 那我说了啊,那讲历史,讲逻辑的话是不是每个人都要用方言来念“猕猴桃”才对?中 : 国十几亿人,多少人居住的地方100年前根本不说普通话,那你讲历史讲逻辑,你说他 : 们该怎么念”猕猴桃”?
|
I******I 发帖数: 14241 | 36 说明你的普通话不够标准。
逼咸绝对是脑残翻译,发音不准。
【在 j*******n 的大作中提到】 : 粤语发碧咸绝对比普通话的贝克汉姆准确多了。。。我用普通话字正腔圆的跟英国佬说 : 贝克汉姆,别人根本听不懂,一个香港人用粤语说碧咸,别人立马知道在说谁, : Beckham里面的ck根本就不怎么发音 : 你自以为信达雅了却没人能听懂又有什么用呢?
|
s******r 发帖数: 2876 | 37 废话,
跟英国人你为什么不说英文。
嘿嘿,这个要看人英国人听不听得懂,你自认为再准确也没用
【在 j*******n 的大作中提到】 : 嘿嘿,这个要看人英国人听不听得懂,你自认为再准确也没用
|
j*******n 发帖数: 10868 | 38 这不是在说音译的准确性吗?
【在 s******r 的大作中提到】 : 废话, : 跟英国人你为什么不说英文。 : : 嘿嘿,这个要看人英国人听不听得懂,你自认为再准确也没用
|
d****o 发帖数: 32610 | 39 普通话把不发音得h硬加进去,
粤语把本来要发音得ck吞掉了,
都不够准确
但是这词来源就是英语,
同为音译可以有优劣之分,
但没有对错
猕猴桃就不一样了
【在 I******I 的大作中提到】 : 说明你的普通话不够标准。 : 逼咸绝对是脑残翻译,发音不准。
|
s******r 发帖数: 2876 | 40 没人不让你用方言来念,
只不过非要用一个外来语替代本来就有的称呼,
就好像好好的老爸老妈不叫,非要叫daddy, mommy一样。
【在 s*******t 的大作中提到】 : 那我说了啊,那讲历史,讲逻辑的话是不是每个人都要用方言来念“猕猴桃”才对?中 : 国十几亿人,多少人居住的地方100年前根本不说普通话,那你讲历史讲逻辑,你说他 : 们该怎么念”猕猴桃”?
|
|
|
s*******t 发帖数: 3895 | 41 呵呵,你知道“扯淡”是什么意思么?扯淡最开始的意思是“本意是淡化,比较浓的东
西,一扯开就淡了”,明朝就有了。后面经人牵强附会,才慢慢演变成了现在的意思。
你用这个词,不也是根据你第一次听到的意思来用么?不也是用习惯了才用的么?你用
这个词的时候,讲历史,讲逻辑了么?
你用这个词真是举了一个非常生动的例子。人选择使用什么词,什么名称,都是根据他
后天接触到的习惯用法和称呼来使用的。有谁去研究历史了,谁去研究这个词的逻辑了?
【在 a******9 的大作中提到】 : 扯淡
|
s**l 发帖数: 695 | 42 我们那里叫“毛梨”
【在 s*******t 的大作中提到】 : 世界上没有什么名字是“合理”或者“不合理”的。取决于每个人第一次听到某个东西 : 的时候,他所听到的名字,或者他叫得顺口的名字。 : 你非要说一个名字历史长就是“合理”,一个名字历史短就是“不合理”,这是没有道 : 理的。 : 就比如13亿中国人,至少有一半的人,他们所在的地区在100年前,根本不叫这种水果 : 叫“mi hou tao",而是用他们自己的方言来发音,甚至有自己当地的水果的名称。他 : 们用方言叫这种水果叫了几百年了,念”mi hou tao"才几年?按你的“历史”论,他 : 们念“mi hou tao"也是不合理的了?
|
s*******t 发帖数: 3895 | 43 对于大多数中国人,普通话就是外来语。不要说100年前了,就是现在很多人在世的爷
爷奶奶,你问他们会不会说普通话。而且,你不要忘记了,普通话的拼音是怎么来的。
【在 s******r 的大作中提到】 : 没人不让你用方言来念, : 只不过非要用一个外来语替代本来就有的称呼, : 就好像好好的老爸老妈不叫,非要叫daddy, mommy一样。
|
s**l 发帖数: 695 | 44 tuna叫鲔鱼其实更好。
鲔(wěi) 形声。字从鱼,从有,有亦声。“有”意为“以手持肉”,引申为“肉食
”。“鱼”和“有”联合起来表示“肉食性鱼类”。本义:一种靠吃其他品种的鱼为生
的鱼。
【在 u*****a 的大作中提到】 : 奇异果原来就是kiwi fruit,猕猴桃。 : 这年头某些国人认为只要是洋的东西,就比土的高一等。猕猴桃改个洋名奇异果,就变 : 得高端大气上档次了。不说猕猴桃,说奇异果,说话的人潜意识里也感觉自己土人变洋 : 人了。这不叫自恨外F,啥叫自恨外F?自恨的具体表现是什么?就是判断事物的好坏不 : 是根据其本质,而是根据其土洋。洋的就是好,土的就是坏。推而论之,白男也比国男 : 好,连鸡鸡都大一号。 : 如果出国前没见过某些东西,不知道中文叫啥,说洋名那是正常。比如本猥琐男出国前 : 是屌丝,从没见过avocado和tuna,不知道他们叫牛油果和金枪鱼。但好多琐男仿佛连 : 最简单的中文都不会说了,管地瓜叫死畏特破忒头,管蘑菇叫摸屎入木,管菠菜叫死皮 : 内吃,管牛肉叫屄腐。就差不说喝水,改成说喝沃特了。
|
s******r 发帖数: 2876 | 45 如果你只对一个英国人做过测试的话,
得不出什么结论。
【在 j*******n 的大作中提到】 : 这不是在说音译的准确性吗?
|
s*******t 发帖数: 3895 | 46 是啊,不同东西,各个地方叫法不同。现在有些人嘲笑别人把猕猴桃叫成奇异果,就好
像是在嘲笑你把毛梨叫成猕猴桃一样,莫名其妙。你高兴就叫毛梨,不高兴就叫猕猴桃
,再不高兴就叫奇异果,这都有人指手画脚,真是有意思到了极点。
【在 s**l 的大作中提到】 : 我们那里叫“毛梨”
|
d****o 发帖数: 32610 | 47 这样有历史来源,有传统的名字都是合理的
【在 s**l 的大作中提到】 : 我们那里叫“毛梨”
|
s******r 发帖数: 2876 | 48 秦始皇的时候都书同文了,官话也是考学做官必备
方言只不过是同一个词发音不同,说普通话,不等于是在说英文。
对于大多数中国人,普通话就是外来语。不要说100年前了,就是现在很多人在世的爷
爷奶奶,你问他们会不会说普通话。而且,你不要忘记了,普通话的拼音是怎么来的。
【在 s*******t 的大作中提到】 : 对于大多数中国人,普通话就是外来语。不要说100年前了,就是现在很多人在世的爷 : 爷奶奶,你问他们会不会说普通话。而且,你不要忘记了,普通话的拼音是怎么来的。
|
s*******t 发帖数: 3895 | 49 秦始皇的时候都书同文和现在的泛英语化有什么区别?那时候可以把各地的方言统一起
来,用考学做官来迫使人们改变自己的方言,改变他们对东西的叫法,那么现在英语的
音译也是在改变东西的叫法,有什么区别?
另外你说普通话是同一个词发音不同而已,是么?我随便举一个大家都知道的例子来问
问你,你来说说“酒干倘卖无”是普通话里哪几个词的方言发音?
【在 s******r 的大作中提到】 : 秦始皇的时候都书同文了,官话也是考学做官必备 : 方言只不过是同一个词发音不同,说普通话,不等于是在说英文。 : : 对于大多数中国人,普通话就是外来语。不要说100年前了,就是现在很多人在世的爷 : 爷奶奶,你问他们会不会说普通话。而且,你不要忘记了,普通话的拼音是怎么来的。
|
j*******n 发帖数: 10868 | 50 贝克汉姆同样nc啊,为什么是姆而不是穆/幕/目/木/牧,最后有元音u吗?和女人相关
吗非得用个女字旁的姆?
【在 I******I 的大作中提到】 : 说明你的普通话不够标准。 : 逼咸绝对是脑残翻译,发音不准。
|
|
|
j*******n 发帖数: 10868 | 51 茅梨
【在 s*******t 的大作中提到】 : 是啊,不同东西,各个地方叫法不同。现在有些人嘲笑别人把猕猴桃叫成奇异果,就好 : 像是在嘲笑你把毛梨叫成猕猴桃一样,莫名其妙。你高兴就叫毛梨,不高兴就叫猕猴桃 : ,再不高兴就叫奇异果,这都有人指手画脚,真是有意思到了极点。
|
j*******n 发帖数: 10868 | 52 其实无论茅梨还是猕猴桃都不准确,既不是梨也不是桃 |
t****z 发帖数: 8931 | |
t****z 发帖数: 8931 | 54 来是康姆(come)去是谷(go),廿四洋钿吞的福(twenty-four)。
是叫也司(yes)勿叫诺(no),如此如此沙咸沙(so and so)。
真崭实货佛立谷(very good),靴叫蒲脱(boot)鞋叫靴(shoe)。
洋行买办江摆渡(comprador),小火轮叫司汀巴(steamer)。
翘梯(tea)翘梯请吃茶,雪堂(sit down)雪堂请侬坐。
烘山芋叫扑铁秃(potato),东洋车子力克靴(rickshaw)。
打屁股叫班蒲曲(bamboo chop),混账王八蛋风炉(daffy low)。
那摩温(number one)先生是阿大,跑街先生杀老夫(shroff)。
麦克(mark)麦克钞票多,毕的生司(empty cents)当票多。
红头阿三开泼度(keep door),自家兄弟勃拉茶(brother)。
爷要发茶(father)娘卖茶(mother),丈人阿伯发音落(father-in-law)。 |
s*******n 发帖数: 3488 | 55 男外F天天被人叫JunkFood是不是也很郁闷,哈哈哈 |
S*E 发帖数: 3662 | 56 中国原来的猕猴桃和后来改良的奇异果大概是有差距的。
另外,甜土豆和甘薯是两种不同的东西。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6
【在 u*****a 的大作中提到】 : 奇异果原来就是kiwi fruit,猕猴桃。 : 这年头某些国人认为只要是洋的东西,就比土的高一等。猕猴桃改个洋名奇异果,就变 : 得高端大气上档次了。不说猕猴桃,说奇异果,说话的人潜意识里也感觉自己土人变洋 : 人了。这不叫自恨外F,啥叫自恨外F?自恨的具体表现是什么?就是判断事物的好坏不 : 是根据其本质,而是根据其土洋。洋的就是好,土的就是坏。推而论之,白男也比国男 : 好,连鸡鸡都大一号。 : 如果出国前没见过某些东西,不知道中文叫啥,说洋名那是正常。比如本猥琐男出国前 : 是屌丝,从没见过avocado和tuna,不知道他们叫牛油果和金枪鱼。但好多琐男仿佛连 : 最简单的中文都不会说了,管地瓜叫死畏特破忒头,管蘑菇叫摸屎入木,管菠菜叫死皮 : 内吃,管牛肉叫屄腐。就差不说喝水,改成说喝沃特了。
|