p*********e 发帖数: 204 | 1 【 以下文字转载自 OnTheRoad 讨论区,原文如下 】
发信人: Katie (秒秒), 信区: OnTheRoad
标 题: 中国小吃的英文翻译[转帖]
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Fri Oct 31 20:25:29 2003) WWW-POST
中国小吃的英文翻译(也许对大家有用^_^) [转帖]
中国小吃的英文翻译(也许对大家有用^_^)
中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢.虽然很
多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的老外肯定是不能理解的。还是让我们一块来
学习一下吧.
中式早點
烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
韭菜盒 Fried leek dumplings
水饺 Boiled dumplings
蒸饺 Steamed dumplings
馒头 Steamed buns
割包 Steamed sandwich
饭团 Rice and vegetable roll
蛋饼 Egg cak | t*******n 发帖数: 4445 | 2
最近发现,其实中西文化里面吃的动物下水都不少。只不过多用雅称别名-- mountain
oysters =动物睾丸 (中文雅称叫什么忘了)、tripe = 百叶、headcheese =猪头肉。作
为食品的猪肠叫这个好一点,不会把人吓跑:
chitterlings(chitlins): the intestines of hogs especially when prepared
as food。
Candied hawthorn fruits on a stick
(作者看来像是台湾人,没见过中国北方的真家伙?)
小心被缉毒警察看到,hoho
这个好,跟米国甜点“elephant ear”正好成对仗。
【在 p*********e 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 OnTheRoad 讨论区,原文如下 】 : 发信人: Katie (秒秒), 信区: OnTheRoad : 标 题: 中国小吃的英文翻译[转帖] : 发信站: Unknown Space - 未名空间 (Fri Oct 31 20:25:29 2003) WWW-POST : 中国小吃的英文翻译(也许对大家有用^_^) [转帖] : 中国小吃的英文翻译(也许对大家有用^_^) : 中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢.虽然很 : 多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的老外肯定是不能理解的。还是让我们一块来 : 学习一下吧. : 中式早點
| l***y 发帖数: 791 | 3
mountain
作
from M-W, Haggis: a traditionally Scottish dish that consists of the heart,
liver, and lungs of a sheep or a calf minced with suet, onions, oatmeal, and
seasonings boiled in the stomach of the animal
sounds suficiently barbarian. :)
【在 t*******n 的大作中提到】 : : 最近发现,其实中西文化里面吃的动物下水都不少。只不过多用雅称别名-- mountain : oysters =动物睾丸 (中文雅称叫什么忘了)、tripe = 百叶、headcheese =猪头肉。作 : 为食品的猪肠叫这个好一点,不会把人吓跑: : chitterlings(chitlins): the intestines of hogs especially when prepared : as food。 : Candied hawthorn fruits on a stick : (作者看来像是台湾人,没见过中国北方的真家伙?) : 小心被缉毒警察看到,hoho : 这个好,跟米国甜点“elephant ear”正好成对仗。
|
|