S*********e 发帖数: 3006 | 1 这酒一定是
四月的太阳,象个新鲜的橘子
挤压在透明的
玻璃杯中。我咽下这
火焰,一次又
一次,于是迷茫。
是的,但在众多太阳
的金色阳光里,是怎样典雅的
剧毒正顺着我的血管流动、用
安详的笑声占据我的
灵魂?于是我的担忧暂时
睡去。于是我的杯子充满
细碎的泡沫,仿佛一个新娘
羞涩的微笑,粉碎在我的
唇上。亲爱的,请原谅
我短暂地沉迷于对你的
渴望,就像记忆中的
一片雾气。我对你的爱
如朝露转瞬
既逝,你在我心灵的天空一闪
而过而这时我正从
透明的酒杯里,一次、一次、
又一次地专心喝着这
四月阳光的甘醇。
Summer in Calcutta
By Kamala Das
What is this drink but
The April sun, squeezed
Like an orange in
My glass? I sip the
Fire, I drink and drink
Again, I am drunk
Yes, but on the gold
of suns, What noble
venom now flows through
my veins and fills my
mind with unhurried
laughter? My worries
doze. Wee bubblesring
my glass, like a brides
nervous smile, and meet
my lips. Dear, forgive
this moments lull in
wanting you, the blur
in memory. How
brief the term of my
devotion, how brief
your reign when i with
glass in hand, drink, drink,
and drink again this
Juice of April suns.
<<失败的战斗>>
当一只华丽妖冶的母狮对着他
心中的野兽炫耀,我苍白的爱情如何能
留住爱人?男人不值一提,捕获他们的正确方法
是使用最廉价的诱饵,千万别用
爱情 --- 对一个女人而言爱情意味着眼泪
以及充斥浑身血液和整个时空的沉默。
A Losing Battle
By Kamala Das
How can my love hold him when the other
Flaunts a gaudy lust and is lioness
To his beast? Men are worthless, to trap them
Use the cheapest bait of all, but never
Love, which in a woman must mean tears
And a silence in the blood.
=============
自己复读一遍。翻译是怎样的灾难和悲剧啊。。。如果原诗是提纯的海洛因,翻译只是
掺着干草的烟叶。 |
s**t 发帖数: 17016 | 2 第二首真是厉害呀
【在 S*********e 的大作中提到】 : 这酒一定是 : 四月的太阳,象个新鲜的橘子 : 挤压在透明的 : 玻璃杯中。我咽下这 : 火焰,一次又 : 一次,于是迷茫。 : 是的,但在众多太阳 : 的金色阳光里,是怎样典雅的 : 剧毒正顺着我的血管流动、用 : 安详的笑声占据我的
|
S*********e 发帖数: 3006 | 3 标题A losing battle翻译不出来。失败中的战斗?太罗嗦。绝望的战斗?无人获胜的
战斗?着力太重。。。
最后一句And a silence in the blood也翻译不出来。罗里八嗦拐弯抹角还是不行。
【在 s**t 的大作中提到】 : 第二首真是厉害呀
|
s**t 发帖数: 17016 | 4 翻不出来。
我也试着翻一下第二首
《一次战役》
拿什么留住他,当另一个女人
用俗艳的肉体直接唤起了
他心中的兽性?男人是不足道的,
最廉价的诱饵足以捕获他们。千万别提
爱。对一个女人来说,爱,就意味着眼泪,
和默默流血的伤痕。
【在 S*********e 的大作中提到】 : 标题A losing battle翻译不出来。失败中的战斗?太罗嗦。绝望的战斗?无人获胜的 : 战斗?着力太重。。。 : 最后一句And a silence in the blood也翻译不出来。罗里八嗦拐弯抹角还是不行。
|
p*********3 发帖数: 2039 | 5 必败之战吧
【在 S*********e 的大作中提到】 : 标题A losing battle翻译不出来。失败中的战斗?太罗嗦。绝望的战斗?无人获胜的 : 战斗?着力太重。。。 : 最后一句And a silence in the blood也翻译不出来。罗里八嗦拐弯抹角还是不行。
|
S*********e 发帖数: 3006 | 6 blood不仅是血液,而且是血脉,血统。原诗前面说“一个女人”,到了最后这里已经
归于女性---乃至人类---全体。
以诗人态度,不以所谓“失恋”为简单的受伤。这个blood应该没有bleeding的含义。
。。
【在 s**t 的大作中提到】 : 翻不出来。 : 我也试着翻一下第二首 : 《一次战役》 : 拿什么留住他,当另一个女人 : 用俗艳的肉体直接唤起了 : 他心中的兽性?男人是不足道的, : 最廉价的诱饵足以捕获他们。千万别提 : 爱。对一个女人来说,爱,就意味着眼泪, : 和默默流血的伤痕。
|
S*********e 发帖数: 3006 | 7 In my view, "losing" is subtly lighter than "必败", as the counterpart of
the latter is, in a more precise way, "definitely losing"
【在 p*********3 的大作中提到】 : 必败之战吧
|
p*********3 发帖数: 2039 | 8 写一个类似的
面对他胸中的野兽
我的爱情一文不值
因为她用直白的欲望
装扮了一头华丽的母狮
就捕获了他的心
早该用最廉价的诱饵
因为男人一文不值
不要付出爱情
那是女人的眼泪
混着血中的寂静 |
s**t 发帖数: 17016 | 9 很有道理
【在 S*********e 的大作中提到】 : blood不仅是血液,而且是血脉,血统。原诗前面说“一个女人”,到了最后这里已经 : 归于女性---乃至人类---全体。 : 以诗人态度,不以所谓“失恋”为简单的受伤。这个blood应该没有bleeding的含义。 : 。。
|
s**t 发帖数: 17016 | 10 “血中的寂静”
这个地方翻得很好
【在 p*********3 的大作中提到】 : 写一个类似的 : 面对他胸中的野兽 : 我的爱情一文不值 : 因为她用直白的欲望 : 装扮了一头华丽的母狮 : 就捕获了他的心 : 早该用最廉价的诱饵 : 因为男人一文不值 : 不要付出爱情 : 那是女人的眼泪
|
|
|
S*******t 发帖数: 3956 | 11 我也凑个热闹
我的爱怎么可能留住他
当另一个女人晃动她艳丽的躯体
如同母狮勾引他心中的野兽
男人这下贱的动物
只能用最廉价的诱饵来捕获
千万别用爱,对女人来说
那意味着眼泪和
来自血液的默默承受 |
l*****l 发帖数: 5909 | 12 不错。。。一看就是女的写的
【在 S*******t 的大作中提到】 : 我也凑个热闹 : 我的爱怎么可能留住他 : 当另一个女人晃动她艳丽的躯体 : 如同母狮勾引他心中的野兽 : 男人这下贱的动物 : 只能用最廉价的诱饵来捕获 : 千万别用爱,对女人来说 : 那意味着眼泪和 : 来自血液的默默承受
|
s**t 发帖数: 17016 | 13 ^_^,几个版本里面,我最喜欢你翻的这一个
【在 S*******t 的大作中提到】 : 我也凑个热闹 : 我的爱怎么可能留住他 : 当另一个女人晃动她艳丽的躯体 : 如同母狮勾引他心中的野兽 : 男人这下贱的动物 : 只能用最廉价的诱饵来捕获 : 千万别用爱,对女人来说 : 那意味着眼泪和 : 来自血液的默默承受
|
S*********e 发帖数: 3006 | 14 大家都觉得第二首好?我怎么觉得第一首远超。。。因为第二首比较短才意犹未尽顺手
放在下面。。。
【在 S*******t 的大作中提到】 : 我也凑个热闹 : 我的爱怎么可能留住他 : 当另一个女人晃动她艳丽的躯体 : 如同母狮勾引他心中的野兽 : 男人这下贱的动物 : 只能用最廉价的诱饵来捕获 : 千万别用爱,对女人来说 : 那意味着眼泪和 : 来自血液的默默承受
|
S*******t 发帖数: 3956 | 15 第一首没仔细看,刚才看了看,是挺不错的,很细腻。
【在 S*********e 的大作中提到】 : 大家都觉得第二首好?我怎么觉得第一首远超。。。因为第二首比较短才意犹未尽顺手 : 放在下面。。。
|
s**t 发帖数: 17016 | 16 第一首写的很炫,也很到位,是首好诗。但还是有点隔了。我能明显感觉到一个人有目
的地在向我描述他的感受,当我有这种感觉的时候,意味着作者挡在了我和文本之间
【在 S*********e 的大作中提到】 : 大家都觉得第二首好?我怎么觉得第一首远超。。。因为第二首比较短才意犹未尽顺手 : 放在下面。。。
|
S*******t 发帖数: 3956 | 17 这是什么样的酒啊
它就是这四月的太阳
被榨进我的杯子
如同一颗橙子
我抿一口这火焰
我喝啊喝啊
是的,我喝醉了
可是在这金色的阳光里
是怎样高贵的毒液
在我的血管里流淌
让我被从容的轻笑充满
我的忧虑打着瞌睡
杯子里泛起泡沫
就像新娘不安的微笑
吻上我的唇
亲爱的,原谅我
此刻我想起了你
在模糊的记忆里
可是,多么短暂啊--
我对你的思念
多么短暂啊--
你在我脑海的停留
当我拿着杯子
一口一口喝着
这四月太阳酿成的汁
What is this drink but
The April sun, squeezed
Like an orange in
My glass? I sip the
Fire, I drink and drink
Again, I am drunk
Yes, but on the gold
of suns, What noble
venom now flows through
my veins and fills my
mind with unhurried
laughter? My worries
doze. Wee bubblesring
my glass, like a brides
nervous smile, and meet
my lips. Dear, forgive
this moments lull in
wanting you, the blur
in memory. How
brief the term of my
devotion, how brief
your reign when i with
glass in hand, drink, drink,
and drink again this
Juice of April suns. |
S*******t 发帖数: 3956 | 18 How brief the term of my
devotion, how brief
your reign
这几句是最动人的地方 |
S*********e 发帖数: 3006 | 19 是的。这几句简直是惊艳、绝望、冷酷至极!
How brief the term of my
devotion, how brief
your reign when i with
glass in hand, drink, drink,
and drink again this
Juice of April suns.
【在 S*******t 的大作中提到】 : How brief the term of my : devotion, how brief : your reign : 这几句是最动人的地方
|
S*********e 发帖数: 3006 | 20 好吧。你就是母狮子对面的那只野兽。:-)
【在 s**t 的大作中提到】 : 第一首写的很炫,也很到位,是首好诗。但还是有点隔了。我能明显感觉到一个人有目 : 的地在向我描述他的感受,当我有这种感觉的时候,意味着作者挡在了我和文本之间
|
|
|
S*******t 发帖数: 3956 | 21 有两处用到了suns,应该是喝醉后看的重影吧:)可惜不好翻译出来
【在 S*********e 的大作中提到】 : 是的。这几句简直是惊艳、绝望、冷酷至极! : How brief the term of my : devotion, how brief : your reign when i with : glass in hand, drink, drink, : and drink again this : Juice of April suns.
|
S*********e 发帖数: 3006 | 22 是指她的男人们吧。
【在 S*******t 的大作中提到】 : 有两处用到了suns,应该是喝醉后看的重影吧:)可惜不好翻译出来
|
s**t 发帖数: 17016 | 23 哈哈,我也来翻一个凑凑热闹
不是别的,是四月
阳光的酒,一只鲜橙
榨出的汁,流进了
我的杯中。我饮着
这火,饮了又饮
又一次,我醉了。
多少精华,多少毒药,正流于
我的血中,用他们安宁的笑
抚慰我。连我的忧虑
也跟着醉了。细密的泡沫
轻漾于杯中,像新娘
羞涩的微笑,消散于
我的双唇。亲爱的,原谅我
此刻对你充满了饥渴,迅即
模糊的印象。
何其短暂,我对你的兴致。
何其淡漠,你给我的印记。
杯子既在手中,且饮它
一杯又一杯,饮了又饮,这四月
阳光美妙的汁
【在 S*********e 的大作中提到】 : 这酒一定是 : 四月的太阳,象个新鲜的橘子 : 挤压在透明的 : 玻璃杯中。我咽下这 : 火焰,一次又 : 一次,于是迷茫。 : 是的,但在众多太阳 : 的金色阳光里,是怎样典雅的 : 剧毒正顺着我的血管流动、用 : 安详的笑声占据我的
|
S*********e 发帖数: 3006 | 24 应该做个实验,看把我们的翻译给一个诗歌爱好者(有一定鉴赏能力)读,不看原文,
他/她是否能体会原文的瑰丽---还是觉得本诗莫名其妙
【在 s**t 的大作中提到】 : 哈哈,我也来翻一个凑凑热闹 : 不是别的,是四月 : 阳光的酒,一只鲜橙 : 榨出的汁,流进了 : 我的杯中。我饮着 : 这火,饮了又饮 : 又一次,我醉了。 : 多少精华,多少毒药,正流于 : 我的血中,用他们安宁的笑 : 抚慰我。连我的忧虑
|