w*********r 发帖数: 42116 | 1 原编者按:一个印度公民在中国生活了两年半,得出一个结论——中国人比印度人辛苦
多了。究竟辛苦在哪里,我们来看一下。
表面上看,中国比印度先进、富裕,中国的GDP和人均GDP两项指标都是印度的两倍,人
口比印度只多出约12%,按说中国要比印度富裕。从我在中国生活的两年半的所见所闻
,知道中国人实际上比印度人要艰难得多、辛苦得多。
一、 印度农民没有苛捐杂税
印度农民占总人口的比例和中国差不多,但印度农民自给自足,国家根本不从农业上提
取税收,也不像中国地方有那么多官员要养活。印度的农业技术比中国落后,这主要是
印度农民懒造成的。要是印度农民有中国农民这么能吃苦,印度农村肯定要比中国富裕
。中国有世界上最能吃苦的农民,有最高的农业单产,但中国农民被压迫得太深。以占
人口大多数的农民来说,印度农民比中国农民轻松得多。
二、印度人享有充分的流动自由
中国人在自己的土地上要暂住证,印度不需要,也没有因为暂住证被关押的情况。印度
人可以在总统府的对面要饭,也可以在繁华的地段搭棚生活,根本没有人以影响市容为
由像赶鸭子一样到处赶。
三、印度没有打砸摊主的城管
在印度,不会因为三轮车影响政府形象而被取缔,只要你能在某个地方找到谋生的门路
,没有人管你,而在中国就严格得多,官员们关心对外形象重于关心百姓生活。
四、印度人的工资水平高于中国
中国有世界上最廉价的劳动力,劳动成本比印度低得多。以电视机为例,此次美国对中
国实行反倾销,就是以印度的电视机价格为参考的。印度的原材料及其它成本不会比中
国高,唯一高的是劳动力成本,而中国电视机价格低就是因为劳动力工资低。
一些合资企业到中国办厂并不是因为别的什么,而是因为中国人最能吃苦、工资最低。
这些外国工厂在印度根本开不起来,因为印度人要的工资这些老板给不起,印度人也没
有中国人牛马般吃苦耐劳的精神。
五、中国人民享受不到实惠
中国的GDP是印度的两倍,但中国人民难以从中得到实惠。以汽车为例,中国连乡村官
员都可以坐上进口高档轿车,仅此一项每年就消耗了中国 GDP很大一部分。
这种情况印度是绝对没有的。除国家用于外事活动外,印度政府官员都坐印度自产的"
总理"牌轿车,象国防部这样的强力机关连空调都没有。
这些都是民众的钱,所以中国虽然GDP是印度的两倍,但人民享受不到实惠。况且,中
国的GDP在剔除水分后的真实数字是多少,大概没人能说清楚。
六、印度没有那么多大盖帽
在中国大盖帽满天飞,印度没有这么多大盖帽,即使你戴着大盖帽也不能乱收费。
七、印度没有官员终身制
印度上至总统下至部门,在任是官员,享受国家的各种待遇,下来后和平民一样。中国
就不一样了,只要进了官场,除非因腐败被抓,否则国家要养一辈子,直到死为止。中
国的官员总数和法国总人口差不多,这还不包括乡村及编外的官员。而中国的国民总值
比法国还低,从这一点上看,中国人的负担比印度大得多。
八、印度没有中国那么多烂尾楼
在中国城市随处可见烂尾楼,这些烂尾楼少则几百万,多则几十亿,要统计中国的烂尾
楼到底有多少、有多少资金耗在烂尾楼里,比登天还难。
九、印度实行全民免费医疗
“公费医疗”也称免费医疗,指国家对公民提供一种福利,代为支付医疗费用。发达欧
洲国家英国、瑞典、瑞士、丹麦,都是全民免费医疗,一切费用国家全包。
美国、日本等国实行医疗保险制度,但是对于退休老人、穷人,则是免费医疗。牛逼如
俄罗斯,只要是在俄国土地上的人,无论本国人外国人,一概免费医疗。
再看第三世界国家,印度人口大国,竟然也敢施行全民免费医疗制度,古巴、巴西和智
利实行全民免费医疗保健制度,全民普及基本卫生服务,人均期望寿命、婴儿死亡率、
孕产妇死亡率等国民健康指标都位居世界前列。连朝鲜都是免费医疗,可是号称大国的
中国,到现在免费医疗还是个梦想。
十、印度的国际生存环境好
中国目前基本上受到世界的围堵,而且这种围堵十分有效。现在中国虽然经济上有发展
,但国际生存空间仍然恶劣。
而印度作为民主国家,与主要强国关系友好,也不存在武器禁运,所以印度的发展空间
比中国好得多。
总结:在网上看到了中国网民的自高自大,作为印度人也有这个毛病。总的来说,印度
人比中国人生活得自在,这一点中国人无法比拟。如果说印度人穷,主要是因为懒惰造
成的,如果印度人有中国人这么勤劳,印度百姓肯定比中国生活好得多。 | b*******n 发帖数: 458 | | n******1 发帖数: 3756 | | P**6 发帖数: 4699 | 4 真是难为你了,冒充阿三写了这么多。
【在 w*********r 的大作中提到】 : 原编者按:一个印度公民在中国生活了两年半,得出一个结论——中国人比印度人辛苦 : 多了。究竟辛苦在哪里,我们来看一下。 : 表面上看,中国比印度先进、富裕,中国的GDP和人均GDP两项指标都是印度的两倍,人 : 口比印度只多出约12%,按说中国要比印度富裕。从我在中国生活的两年半的所见所闻 : ,知道中国人实际上比印度人要艰难得多、辛苦得多。 : 一、 印度农民没有苛捐杂税 : 印度农民占总人口的比例和中国差不多,但印度农民自给自足,国家根本不从农业上提 : 取税收,也不像中国地方有那么多官员要养活。印度的农业技术比中国落后,这主要是 : 印度农民懒造成的。要是印度农民有中国农民这么能吃苦,印度农村肯定要比中国富裕 : 。中国有世界上最能吃苦的农民,有最高的农业单产,但中国农民被压迫得太深。以占
| c****g 发帖数: 37081 | | b****u 发帖数: 1710 | 6 这篇知音体已经出现很久了吧。 就一国内屁民写的。 | a******9 发帖数: 20431 | 7 这个是公知冒充三哥瞎编的
看看真正的三哥写的文章
我愿作为普通人生活在上海
原文在印度时报
http://blogs.timesofindia.indiatimes.com/capital-letter/shangha
上海是世界最大的城市,以前从未在我的旅行计划中。现在,我希望回到那小住一段时
间,以发现更多上次简短旅行带来的惊奇。多么伟大的城市!简要来说:上海具有与生
俱来的全球化和包容性。情况是这样:飞机降落在浦东机场,你会见到和德里华而不实
的T3国际机场一样的豪华。不同的是这里的海关人员相当专业;这里没有偶尔出没的监
督员;也没有马屁虫逢迎大人物;安保人员是真正负责的,不是搜刮手下的家伙。
译者:whiteeagle
来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com
原文地址:http://blogs.timesofindia.indiatimes.com/capital-letter/entry/shanghai-surprise
867a03f95c1e109d5ee7d8d6425d11a0
Shanghai: This city, the largest in the world, was never on my bucket list.
Now, I want to go back to hang out and discover the promise it revealed on
an abbreviated trip. What a wonderful town! Just an off-the-top assessment:
this city was born global and has embraced, unlike Bombay, its international
heritage.
上海: 世界最大的城市,以前从未在我的旅行计划中。现在,我希望回到那小住一段
时间,以发现更多上次简短旅行带来的惊奇。多么伟大的城市!简要来说:上海具有与
生俱来的全球化和包容性,不像孟买,是一个国际遗产。(最后一句求指正)
So here's the thing: you land at the Pudong International Airport and get
the sense of desolate grandeur and last-mile incompetence that you see at
Delhi's T3 white-elephant terminal. The difference is the immigration
officials all looked very professional; there were no casual "supervisors"
hanging about; no officious flunkies escorting VIPs; the security men were
real, not guys scratching their privates.
情况是这样:飞机降落在浦东机场,你会见到和德里华而不实的T3国际机场一样的豪华
和ast-mile incompetence(?)。不同的是这里的海关人员相当专业;这里没有偶尔
出没的监督员;也没有马屁虫逢迎大人物;安保人员是真正负责的,不是搜刮手下的家
伙。
Our designated chauffer was waiting with a graphically soothing placard;
young fellow who spoke English and was exceptionally polite. He drove us on
wonderful, well-lit expressways to our hotel. We couldn't see much of the
city because of the smog but the lights on the highway were bright and we
zoomed into the Pudong city center with the smoothness you can only
associate with Western transit.
我们的司机举着醒目的名牌,一个会讲英语,彬彬有礼的年轻人。我们经由极棒的,流
光溢彩的高速路抵达宾馆。因为有烟尘,看不到城市的景象,但沿着明亮的道路我们急
速驶进了浦东的中心区,其平稳程度会让人觉得这是西方发达国家。
My lack of enthusiasm for the trip-to attend an Asian PR conference-was
challenged by my two daughters who accompanied me. "Get over it, Dad. It'll
be great," they chorused, brushing aside my concern about language and my
Indian jaundiced eye. I was just 13 in 1962 when China delivered the
knockout punch that sent the burgeoning republic of India into a tizzy from
which it is still to recover.
对于此次亚洲公共关系(?恨各种缩写)会议,我本来缺乏兴趣,但陪伴我的2个女儿
异口同声的叫着“去吧,会很棒的”,有意忽略我对语言的关心和患黄疸病的眼睛。62
年我13岁,中国迅猛的一击将印度从顾盼自雄打落到惊慌失措,至今仍未走出阴影。
On my own, I would have checked into the hotel, attended the conference and
done the regulatory sightseeing, eaten the standard five-star hotel food and
come away marveling at the city with its colored-light modernity. With my
daughters in attendance, we traipsed through the Huangpu and Xuhui districts
and saw parts of the city that I probably would never have visited,
especially when the day temperature was two degrees Celsius and windy.
如果是我自己,我应该住进宾馆,出席会议,然后参加 安排好的观光,品尝5星级酒店
的美食,带着对这座绚烂的现代化都市的赞叹离开。 因为女儿们也在,我们漫步在黄
埔和徐汇区,如果不是她们我可能永远不会到这些地方,更别提日间气温只有2℃,而
且有风。
Shanghai is seared in my memory because of my daughters; the one is the
mother of my precocious granddaughter; the other a New York sophisticate.
They are so cool and so well-informed that I just let them take me here,
there and everywhere. We walked through the old town, wandered through
Xintiandi, the upscale part of the French Concession neighborhood that also
boasts of the home of the suave Zhou Enlai (Chou En-lai), who served as the
premier of China from 1949 t0 1976.
因为我的2个女儿:一个是略有早熟的外孙女的妈妈,另一个是见多识广的纽约客,上
海得以深入脑海。她们很牛而且信息充足,我就让她们带着我四处游荡。我们去了老城
区,徜徉在新天地,以前是法租界,旁边据称是周总理故居,周恩来在49-76年担任中
国总理。
Zhou was the interlocutor for Jawaharlal Nehru at the Bandung Conference of
1955, in which the first principles of the Nonaligned Movement were
articulated; a year before in Peking (now Beijing), Zhou signed with Nehru
the Panchsheel Treaty, binding India and China to an agreement of peaceful
coexistence.
周总理是55年万隆会议的参与者,那次会议缔造 了不结盟运动。54年周恩来和尼赫鲁
在北京签署和平协议,确定中印和平共处。
As we walked through Xintiandi, I marveled at the restoration; here was a
city that embraced it European heritage…so unlike any Indian city. My time
in Shanghai was cut short because of a family emergency but we did get a
chance to walk around People's Square and take in the Bund, a gorgeous
esplanade on the Huangpu River, with its barges and bridges.
From the Bund, you can see in shimmering watercolor impressionism, the high
rises of Pudong, which my girls called the Gurgaon of Shanghai; looking to
our back, we saw the traditional Tudor-style buildings, including the
Waldorf Astoria Hotel, where we stopped to have afternoon tea.
在我们走过新天地时,我惊讶于古迹的修缮,这座城市包容了它的欧洲遗产, 不像印
度的任何一座城市。因为家里急事我们的上海之行被迫缩短,但幸好我们有时间游览人
民广场和外滩,这是黄埔江畔华丽的广场,江中游船往返,江上大桥横亘。从外滩看去
,江中波光粼粼,我的女儿称为“上海Gurgaon ”(Gurgaon德里的卫星城 )的浦东遥
遥矗立。往后看,传统的都铎建筑赫然在目,沃尔多夫 阿斯托里亚宾馆矗立其中,我
们停下里在里面享用了下午茶。
We walked and walked, marveling at the sheer exuberance of street life even
in the cold two-degree-Celsius weather. As we followed Nanjing Road to
People's Square, I kept thinking that the Bombay of the 1950s that I knew
and loved could have become like this, except power-grubbing politicians,
venal bureaucrats and apathetic citizens destroyed it and condemned it to be
a slum.
我们走啊走,惊叹即使2℃ 低温也阻挡不了的热闹繁忙,从南京路到人民广场,我不停
的在想如果不是无耻的政客,贪污的官僚,冷漠的居民将孟买毁成了一个大贫民窟,我
深知并热爱的50年代的孟买也可成为这样。
Unlike any city in India, Shanghai seems to be livable for the average
citizen; you can actually walk the streets, which you cannot in any Indian
city; its riches seem to have been shared with the people. Roads, sidewalks,
gardens, public art and mass transport; they have it all in spades; they
also have preserved and enhanced their colonial heritage. "Inclusive growth"
is not a slogan here; it's real.
不像印度的任何一个城市,上海对普通市民来说是宜居的,你确确实实可以走在那些路
上,在印度的任何城市都不可想象。这里的富人似乎在与普通人分享,道路,人行道,
公园,公共艺术,交通。上海也保留了殖民时期的遗迹,“包容发展”在这里不仅仅是
口号,它是实实在在的。
In the most superficial assessment, if one is to compare to Shanghai to
Bombay (and frankly, there's no comparison), it is clear that Shanghai is in
a totally different league, comparable to Paris. Duh! It is called Paris of
the East.
如果一个人比较上海和孟买(坦率的讲,根本没可比性),显而易见的,上海在完全不
同的集团,它跟巴黎在一个档次,它被称为东方的巴黎。(巴黎变成西方的上海,我们
就牛了)
Shanghai has almost 24 million people compared to Bombay's 21 million. There
can be no question that life seems to be hugely better in the Chinese city.
These comparisons are impressionist, I grant you. There's no mistaking,
however, the dignity of common people and the preponderance of public goods.
If Bombay is part of a democracy (and this is dubious, given the thugs of
the Shiv Sena) and Shanghai of an authoritarian system, then without any
survey or anything, just looking at the ground reality, I'd rather as an
ordinary citizen be living in Shanghai.
上海2千4百万人口,孟买2千1百万 .毫无疑问,上海的生活优质的多,我承认这个比较
完全基于直观印象。然而不会错的,普通人的尊严和公共设施的数量说明一切。就算孟
买是皿煮的一部分(鉴于有像Shiv Sena 这样的暴徒,这点也是勉勉强强),而上海是
集权体制,不需调查,只看看基本现实,我愿作为普通人生活在上海。
In the end, two things stood out. One, the Chinese political system, opaque
though it is, seems to throw up decisive leaders, committed to enhancing the
public interest. Two, the life of citizens seems to be light years ahead of
the daily hassles, slum culture and criminal violence in Indian cities.
最后想说2点:1 中国政体虽然不透明,但貌似提供了强有力的领导人,为提供公共利
益而努力; 2. 市民的生活比吵吵闹闹,充斥着贫民窟和暴力犯罪的印度城市好上几万
倍。
As for the race between India and China, I am saddened to report India never
even made it to the starting line. It is very likely, as a friend told me,
that India is to China as Mexico is to the United States.
至于中印之争,我只能无奈的说印度从来没站到过 起跑线上。就像一个朋友告诉我的
,印度于中国就像墨西哥之于美国。
【在 w*********r 的大作中提到】 : 原编者按:一个印度公民在中国生活了两年半,得出一个结论——中国人比印度人辛苦 : 多了。究竟辛苦在哪里,我们来看一下。 : 表面上看,中国比印度先进、富裕,中国的GDP和人均GDP两项指标都是印度的两倍,人 : 口比印度只多出约12%,按说中国要比印度富裕。从我在中国生活的两年半的所见所闻 : ,知道中国人实际上比印度人要艰难得多、辛苦得多。 : 一、 印度农民没有苛捐杂税 : 印度农民占总人口的比例和中国差不多,但印度农民自给自足,国家根本不从农业上提 : 取税收,也不像中国地方有那么多官员要养活。印度的农业技术比中国落后,这主要是 : 印度农民懒造成的。要是印度农民有中国农民这么能吃苦,印度农村肯定要比中国富裕 : 。中国有世界上最能吃苦的农民,有最高的农业单产,但中国农民被压迫得太深。以占
| w*********r 发帖数: 42116 | 8 一个伊拉克人眼中的中国人:”比我们危险多了“。
才是我写的。
【在 P**6 的大作中提到】 : 真是难为你了,冒充阿三写了这么多。
| s********r 发帖数: 394 | 9 刚才不还写了篇伊拉克人更加安全的帖子嘛。这货估计最近吃不上饭了,写一个模版开
始批量生产帖子换狗粮了
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.7
【在 w*********r 的大作中提到】 : 原编者按:一个印度公民在中国生活了两年半,得出一个结论——中国人比印度人辛苦 : 多了。究竟辛苦在哪里,我们来看一下。 : 表面上看,中国比印度先进、富裕,中国的GDP和人均GDP两项指标都是印度的两倍,人 : 口比印度只多出约12%,按说中国要比印度富裕。从我在中国生活的两年半的所见所闻 : ,知道中国人实际上比印度人要艰难得多、辛苦得多。 : 一、 印度农民没有苛捐杂税 : 印度农民占总人口的比例和中国差不多,但印度农民自给自足,国家根本不从农业上提 : 取税收,也不像中国地方有那么多官员要养活。印度的农业技术比中国落后,这主要是 : 印度农民懒造成的。要是印度农民有中国农民这么能吃苦,印度农村肯定要比中国富裕 : 。中国有世界上最能吃苦的农民,有最高的农业单产,但中国农民被压迫得太深。以占
| l********g 发帖数: 6760 | 10 美国的中国人比印度人苦逼多了,倒是事实。
中国人在这读多年书给老板做苦力,阿三直接从国内搞假文凭过来。
中国人埋头做牛做马,阿三上班混日子谈笑风生。
中国人打工拿零头,阿三做老板发大财。
中国人自以为个人能力出众phd看不起master,名校看不起锉校,
阿三混在集体中survive,你好我也好. | v********d 发帖数: 4413 | 11 属实。中国确实是个烂国家,总有一天要遭受报应。 | G**Y 发帖数: 33224 | 12 一看就是老中YY
老印第一条,在中国不能随便强奸女人
【在 w*********r 的大作中提到】 : 原编者按:一个印度公民在中国生活了两年半,得出一个结论——中国人比印度人辛苦 : 多了。究竟辛苦在哪里,我们来看一下。 : 表面上看,中国比印度先进、富裕,中国的GDP和人均GDP两项指标都是印度的两倍,人 : 口比印度只多出约12%,按说中国要比印度富裕。从我在中国生活的两年半的所见所闻 : ,知道中国人实际上比印度人要艰难得多、辛苦得多。 : 一、 印度农民没有苛捐杂税 : 印度农民占总人口的比例和中国差不多,但印度农民自给自足,国家根本不从农业上提 : 取税收,也不像中国地方有那么多官员要养活。印度的农业技术比中国落后,这主要是 : 印度农民懒造成的。要是印度农民有中国农民这么能吃苦,印度农村肯定要比中国富裕 : 。中国有世界上最能吃苦的农民,有最高的农业单产,但中国农民被压迫得太深。以占
| j*****1 发帖数: 646 | |
|