j****e 发帖数: 12067 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: joycee (买买提头号女魔头), 信区: Military
标 题: 印度"阿三"的来历
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jan 5 19:01:13 2011, 美东)
话说七、八十年前,上海还是个租界,所以老外非常多、尤其是英国人,更是占了绝大
多数!为了维护上海租界的治安,所以英国人找了很多来自印度的锡克教徒来当保安警
察(当时的名词叫做巡捕)。
这些印度佬的皮肤都很黑,加上宗教信仰之故,头顶上都缠著红巾。所以上海人一开始
都叫这些印度警察为「红头黑炭」。
不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR(详见成龙的警
察系列电影,不是都叫警察为阿SIR或是警SIR吗?)。另外上海人一向习惯在单音节的
单字前面添加一个「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度
警察就被叫成了「红头阿三」了。
后来又过了几个月,上海人发现并不是每一个印度人都是缠著红巾的锡克教徒,印度还
有很多不缠红头巾的其他宗教人民。所以上海人索性就把「红头阿三」改成了「印度阿
三」,於是这个不礼貌的浑号就一直沿用至今、几乎华人地区的每一个人都还是习惯叫
印度人为「印度阿三」。
另外还有一种可信度颇高、已经被列入俚语辞典大百科的说法!就是当时上海租界的民
众经常要与这些印度警察沟通,不过中国人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪调,
所以当时上海的「警民沟通」可说是鸡同鸭讲、非常地不顺畅!
不过上海人居然从这种鸡同鸭讲式的沟通上,又找到了新的乐子。因为他们发现印度警
察每回遇上了舌尖嘴利的上海民众的时候,总是会面红耳赤、吞吞吐吐,喜欢结结巴巴
地反覆讲著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的经典结巴名句:
「I Say」、用上海话来发音,又变成了「阿三」。
就是因为以上这两种有点莫名其妙的原因,所以「印度人」与「印度阿三」之间,从此
就被硬生生地画上了等号。想起来,印度人也真的蛮冤枉的!平白无故就多了「印度阿
三」这个浑号! |
|