f******g 发帖数: 592 | 1 Zigen’s mission: To mobilize people-to-people assistance and to promote
human-centered sustainable development.
Target of support: The people in China’s most remote and poverty-stricken
rural areas and migrant workers in the greatest hardship. Zigen pays special
attention to supporting equal opportunities of girls and women for
development.
Content of support: The most basic human needs, including basic education,
medical and health care, environmentally appropriate technologies and small-
scale economic development.
中国滋根乡村教育与发展促进会(简称中国滋根),是1995年在中国民政部正式登记注
册的全国性、非营利性社会团体。
滋根宗旨
发动民间对民间的援助,促进以人为中心的可持续发展。
支持对象
中国最偏远贫困农村的人民及生活艰难的城市农民工,滋根特别注重支持女童及妇女参
与发展的平等机会。
支持内容
人的最基本的需要,包括基础教育,医疗卫生,环保技术,小型经济项目。
Zigen China September Activity Report (October 1, 2010)
中国滋根9月活动简报(2010.10.1)
I. Nationwide Project and Activity Situation
Beijing Liangma Riverbank Holds Zigen Publicity Dinner Banquet
On September 15, a buffet dinner banquet was organized at Liangma Riverbank
in Beijing to introduce Zigen. Zigen China Standing Vice-Chairperson Yang
Guiping introduced Zigen’s experiences in the last 20 years of
participating with local masses in rural development in the most remote and
poverty-stricken countryside, and exhibited and auctioned handbags
embroidered by Guizhou Miao women’s group and handicrafts manufactured by
schoolchildren of the Shanxi Luliang School for the Deaf and Mute. Banquet
participants included Hao Capital employees and clients, Zigen China
directors and staff, and more than 80 other invited guests. This dinner
banquet received warmhearted praise from Hao Capital founder and Chief
Executive Officer Liu Yangsheng: Liu Yangsheng not only provided the venue
and invited the participants, but also covered the banquet expenses of all
the dinner participants.
北京亮马河畔举行滋根宣讲餐会
9月15日,为介绍滋根而举行的自助餐会在亮马河畔举行。中国滋根常务副会长杨贵平
女士介绍了滋根20年来在最偏远贫困的乡村与当地民众一起参与乡村发展的经验,并在
餐会现场展示和义卖了贵州苗族姐妹小组的刺绣手袋、山西吕梁聋哑学校孩子做的手工
艺品。参加此次餐会的包括Hao Capital员工和客户、中国滋根理事、员工及其他受邀
的朋友约80人。本次餐会得到Hao Capital创始人及董事总经理刘扬声先生的热心赞助
:刘扬声先生不仅提供场地、邀请参与者、还赞助所有参与者的晚餐费用。
北京项目协调员 高琳
Hebei Qinglong County Gehetou Primary School Holds Project Cooperative
Partners Exchange and Training – in the course of supporting projects,
local leadership project design and implementation capacities were
cultivated
On the second day of the Mid-Autumn Festival, Zigen Hebei Qinglong Project
Coordinators Li Guangdui and Chang Fulin and responsible cadres from
Dashendian, Gehetou, Caochang and Jieling villages and schools in Gehetou
Township, Qinglong, and Fengguo and Tumenzi of Tumenzi Township, using Zigen
pilot “One Village One School” projects as the starting point, jointly
discussed “How to more efficiently carry out project design, application
and implementation”.
This was the third occasion of Zigen’s use of its projects to launch “
project cooperative capacity building” type of exchanges and training in
Qinglong. This type of project is low-cost, and its subject matter has
relevancy and is conducive to increasing mutual understanding between civil
organizations and basic- level rural schools and villages in order to design
quality projects and strive for more vigorous societal resources to provide
learning platforms.
Hebei Project Coordinators Li Guangdui and Chang Fulin
河北青龙县隔河头小学举办项目合作伙伴交流培训
——在支持项目中培养当地领导人的项目设计与执行能力
中秋佳节第二天,滋根河北青龙项目协调员李光对、常福林与青龙隔河头乡大森店、隔
河头、草场、界岭等村庄和学校,土门子镇丰果、土门子的等十多个村庄和学校的负责
人一起以滋根试点“一村一校”类项目为切入点,共同讨论“如何有效地进行项目设计
、申请和执行”。
这是滋根在青龙县以滋根项目为载体开展的第三次“项目合作能力建设”类的经验交
流和培训。此类会议成本低,题材切实有针对性,有利于增加民间组织与农村基层学校
和村庄的相互认识,为共同设计有质量的项目、争取更有力的社会资源提供了学习平台。
河北项目协调员李光对 常福林
The Changqing Cultural Troupe Launches the 2010 “Delivering Cultural Events
to the Countryside” Series
The Changqing Cultural Troupe, created by a local group of elderly women
, has been active in Shilou County, Shanxi province. In recent years, the
Changqing Cultural Troupe has overcome challenges in funding and equipment
scarcity to present various cultural activities, advance cultural
construction in Shilou, pass on local culture to younger generations, and
promote urban-rural cultural exchange. Zigen has been actively supporting
the activities of the cultural troupe, having donated to date a total of 50
waist drums (yaogu), 44 dancing fans, and 54 performance costumes.
After two months of preparation, the Changqing Cultural Troupe opened
its “Delivering Cultural Events to the Countryside” event series on
September 27, 2010 in Luo Village in eastern Shilou County. Over 1,000
villagers came to see the performance. After October, the “Delivering
Cultural Events to the Countryside” series will move to the mountainous
regions of Yidie, Xinguan, and Hehe in southwest Shilou.
Shanxi Regional Events Director
Liu Lei
山西石楼常青文艺队启动2010年度“送文化下乡”系列活动
在山西石楼,活跃着一支由老年人妇女组成的“常青文艺队”。近年来,“常青文艺队
”克服了资金、设备上的困难,组织各种文艺活动,积极促进石楼文化建设、乡土文化
传承、城乡文化交流。滋根积极支持文艺队的活动,先后捐赠腰鼓50面、舞蹈扇44把、
演出服装3套计54件等。
2010年9月27日,经过两个月的筹备,“常青文艺队”的“送文化下乡”系列活动在石
楼东部乡镇罗村拉开帷幕。约有1000多名村民前来观看演出。10月份以后,“送文化下
乡”活动将在石楼西南山区义牒、辛关、和合等三个乡镇开展。
山西地区项目主任 刘磊
Dunan Village in Leishan, Guizhou, Organizes Community Activities for the
Eating New Holiday
From September 27 to October 3, 2010, Dunan village and Jing village in the
Zigen target region of Leishan in Guizhou province raised funding from
various sources to present a series of local cultural events on the occasion
of the annual Eating New holiday and the opening ceremony for the road from
Jidanggu to Xiaodunan. The events included horse racing, cock fighting,
fishing, lushen (local wind instrument) competition, as well as modern
competitive team activities like basketball, long distance running, and
Chinese chess. Zigen wishes to unearth, protect, promote, and pass on local
intangible cultural heritage, like folk songs, to create more harmonious
villages.
贵州雷山独南村组织开展吃新节活动
2010年9月27日至10月3日,滋根项目村之一贵州雷山独南村经村两委多方筹资,借一
年一度的“吃新节”暨党古至小独南公路通车典礼,开展了系列的民间文化活动。活动
既包括赛马、斗鸟、捉鱼、芦笙比赛等民间活动,也包括拔河、篮球、长跑、象棋等现
代团体比赛。滋根希望通过文化活动的形式挖掘、保护、弘扬和传承民间歌谣等一些非
物质文化遗产,构建和谐乡村。
Additional information:
“Eating New,” also called “Tasting New,” is a holiday among the Miao
ethnic group known as nongxmol in the local language. People use glutinous
rice to make zongba a few days before the Miao Eating New holiday. For the
holiday, each community will slaughter one or two pigs or cattle to sell to
each family. Each family will also sacrifice a few chickens and ducks to the
ancestral spirits and protective deities Yanma and Huashu (Mandarin
transliteration). The holiday meal occurs in the afternoon. In addition to
the zongba, plain glutinous rice is served. Before the meal, each family
will go to its rice field and pick 7 to 9 rice shoots to put in the
glutinous rice and serve to the ancestral spirits, praying for a full
harvest in the fall and for the family’s health. Only then does the meal
begin. The family is arranged around the dinner table according to seniority
. In addition, young men can go to other villages to court young women in
other villages through song during this holiday. The village also organizes
events that teach viewers the history and traditions of Miao society.
Southern Office Event Director Ni
Yongwang
资料链接:
“吃新”又叫“尝新”,苗语叫做nongxmol。苗族吃新节要提前一两天用糯米包粽粑。
为了过好节、每个寨子都要杀一两头猪或牛分别卖给各家,各家还要杀鸡和鸭来祭祀祖
宗神灵和象征护估家中子孙安康的神“岩妈”、“花树”。节日饭安排在下午,除粽粑
外还要煮糯米饭,开饭前还要到自家稻田中扯来7—9根稻秧包,剥开后放在糯米饭上,
然后祭奠祖宗天地神灵,祈祷秋来丰收和家人安康,完毕才始进食。全家人按照长幼辈
分,依次入座就餐。吃新节中,男青年们可以到其他寨去找女青年游方,唱游方歌,寻
找伴侣。同时村里会举办一些民俗民间活动,活动体现了对苗族同胞进行苗族社会历史
、传统文化交流与维系社会组织的教育作用。
南方办公室项目主任 倪永旺
A Happy Learning Experience |
|