i****a 发帖数: 36252 | 1 【 以下文字转载自 Automobile 讨论区 】
发信人: iMaJia (iMac,iPod,iPad,i馬甲), 信区: Automobile
标 题: Re: Taiwanese算是啥语言?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 2 12:15:40 2011, 美东)
U.S. English
U.K. English
Australian English
Brazilian Portuguese
Canadian French
Mandarin Chinese
看出來什麼不對了嗎? FORD 故意的!
這麼明顯的辱華, 分裂中國, 大家說說我們應該怎麼做?
global.jpg |
p*********w 发帖数: 23432 | 2 中X部规定自己辖区的人内必须把台湾写成中国一部分
自己辖区之外是没办法管的
当然还是有办法搞搞震,比如封锁自己的P民不允许P民去那些网站。
【在 i****a 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Automobile 讨论区 】 : 发信人: iMaJia (iMac,iPod,iPad,i馬甲), 信区: Automobile : 标 题: Re: Taiwanese算是啥语言? : 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 2 12:15:40 2011, 美东) : U.S. English : U.K. English : Australian English : Brazilian Portuguese : Canadian French : Mandarin Chinese
|
d*****u 发帖数: 17243 | 3 学术界也经常用Taiwanese这个词
专指台湾闽南语
当然这是台湾学者搞出来的
【在 i****a 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Automobile 讨论区 】 : 发信人: iMaJia (iMac,iPod,iPad,i馬甲), 信区: Automobile : 标 题: Re: Taiwanese算是啥语言? : 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 2 12:15:40 2011, 美东) : U.S. English : U.K. English : Australian English : Brazilian Portuguese : Canadian French : Mandarin Chinese
|
i****a 发帖数: 36252 | 4 表上其國家, 先列國家名, 後列語言. 到中國就反過來了
【在 p*********w 的大作中提到】 : 中X部规定自己辖区的人内必须把台湾写成中国一部分 : 自己辖区之外是没办法管的 : 当然还是有办法搞搞震,比如封锁自己的P民不允许P民去那些网站。
|
k*****e 发帖数: 22013 | 5 真敏感,taiwanese就是台语,闽南话。他们的官方语言还是Mandarin
cantonese是广东话,莫非那也算分裂中国?
【在 i****a 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Automobile 讨论区 】 : 发信人: iMaJia (iMac,iPod,iPad,i馬甲), 信区: Automobile : 标 题: Re: Taiwanese算是啥语言? : 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 2 12:15:40 2011, 美东) : U.S. English : U.K. English : Australian English : Brazilian Portuguese : Canadian French : Mandarin Chinese
|
i****a 发帖数: 36252 | 6 look again:
U.S. English
U.K. English
Australian English
Brazilian Portuguese
Canadian French
Mandarin Chinese
even IF it's all languages, then it should be "Chinese Mandarin", "Chinese
Taiwanese"
【在 k*****e 的大作中提到】 : 真敏感,taiwanese就是台语,闽南话。他们的官方语言还是Mandarin : cantonese是广东话,莫非那也算分裂中国?
|
d*****u 发帖数: 17243 | 7 English 是英语的意思
US English就是“美国英语”
Chinese Mandarin就不太合适了,因为Chinese是中文的意思
Mandarin是修饰Chinese的
【在 i****a 的大作中提到】 : look again: : U.S. English : U.K. English : Australian English : Brazilian Portuguese : Canadian French : Mandarin Chinese : even IF it's all languages, then it should be "Chinese Mandarin", "Chinese : Taiwanese"
|
i****a 发帖数: 36252 | 8 1. 灣旗與中國旗同列, 明顯想分裂中國領土
2.
U.S. English
U.K. English
Australian English
Brazilian Portuguese
Canadian French
Mandarin Chinese
看出來什麼不對了嗎? FORD 故意的!
表上其它國家, 全部先列國家名, 後列語言. 只有中國反過來了, 把 "Chinese" 放後面
無論從正確性來說, 還是與其他國家列的一致, 都應該是 "Chinese Mandarin", "
Chinese
Taiwanese"
這麼明顯的辱華, 分裂中國, 大家說說我們應該怎麼做?
(原貼來自 younikwoo 網友
http://www.mitbbs.com/article_t/Automobile/32595549.html) |
d*****u 发帖数: 17243 | 9 1就不说了
2其实是因为大部分国家只有一种English,一种French等等
而中国有N种Chinese
後面
【在 i****a 的大作中提到】 : 1. 灣旗與中國旗同列, 明顯想分裂中國領土 : 2. : U.S. English : U.K. English : Australian English : Brazilian Portuguese : Canadian French : Mandarin Chinese : 看出來什麼不對了嗎? FORD 故意的! : 表上其它國家, 全部先列國家名, 後列語言. 只有中國反過來了, 把 "Chinese" 放後面
|
i****a 发帖数: 36252 | 10 那 Taiwanese 是不是 Chinese? 為什麼不寫 Taiwanese Chinese?
【在 d*****u 的大作中提到】 : English 是英语的意思 : US English就是“美国英语” : Chinese Mandarin就不太合适了,因为Chinese是中文的意思 : Mandarin是修饰Chinese的
|
|
|
d*****u 发帖数: 17243 | 11 我只是解释Mandarin Chinese的用法是正确的
这里用Mandarin也可以,Chinese可以省略
Taiwanese我前面说过了,已经成了专有名词,跟Cantonese类似
当然是一些台湾人最早这么用的
Taiwanese Chinese在英语里不是一个词
就算语言学文献里也找不到的
【在 i****a 的大作中提到】 : 那 Taiwanese 是不是 Chinese? 為什麼不寫 Taiwanese Chinese?
|
i****a 发帖数: 36252 | 12 Mandarin 更是专有名词
why fight so hard for somebody who slap you in the face?
【在 d*****u 的大作中提到】 : 我只是解释Mandarin Chinese的用法是正确的 : 这里用Mandarin也可以,Chinese可以省略 : Taiwanese我前面说过了,已经成了专有名词,跟Cantonese类似 : 当然是一些台湾人最早这么用的 : Taiwanese Chinese在英语里不是一个词 : 就算语言学文献里也找不到的
|
i****a 发帖数: 36252 | 13 要幫打你的臉來解釋這嗎?
"Mandarin Chinese", "Taiwanese Mandarin"
http://media.fordvehicles.com/article_display.cfm?article_id=34
U.S. English
U.K. English
Australian English
European French
Canadian French
European Spanish
U.S. Spanish
European Portuguese
Brazilian Portuguese
German
Italian
Dutch
Russian
Turkish
Arabic
Korean
Japanese
Mandarin Chinese
Taiwanese Mandarin (supported through Mandarin Chinese)
【在 d*****u 的大作中提到】 : 我只是解释Mandarin Chinese的用法是正确的 : 这里用Mandarin也可以,Chinese可以省略 : Taiwanese我前面说过了,已经成了专有名词,跟Cantonese类似 : 当然是一些台湾人最早这么用的 : Taiwanese Chinese在英语里不是一个词 : 就算语言学文献里也找不到的
|
d*****u 发帖数: 17243 | 14 因为我经常看语言类的文献,所以知道Mandarin Chinese是perfectly grammatical in
English
而Taiwanese Chinese在英语里是ungrammatical的,见不到这种用法
你看得少所以不具备这种语感而已
至于这种现象形成的原因,也是很明显的,但那是另外一个话题了
你没有权利规定英语应该什么样子吧
【在 i****a 的大作中提到】 : Mandarin 更是专有名词 : why fight so hard for somebody who slap you in the face?
|
i****a 发帖数: 36252 | 15 要幫打你臉的來解釋這嗎?
"Mandarin Chinese", "Taiwanese Mandarin"
in
【在 d*****u 的大作中提到】 : 因为我经常看语言类的文献,所以知道Mandarin Chinese是perfectly grammatical in : English : 而Taiwanese Chinese在英语里是ungrammatical的,见不到这种用法 : 你看得少所以不具备这种语感而已 : 至于这种现象形成的原因,也是很明显的,但那是另外一个话题了 : 你没有权利规定英语应该什么样子吧
|
d*****u 发帖数: 17243 | 16 不知道你啥意思
Taiwanese Mandarin倒是有的,指台湾口音的普通话(国语)
【在 i****a 的大作中提到】 : 要幫打你臉的來解釋這嗎? : "Mandarin Chinese", "Taiwanese Mandarin" : : in
|
s******n 发帖数: 876 | 17
两岸词汇差别太大,有关新科技的语言,基本上无法互相理解。
这个事情也是比较unique的吧,又不能算是方言。
【在 d*****u 的大作中提到】 : 不知道你啥意思 : Taiwanese Mandarin倒是有的,指台湾口音的普通话(国语)
|
l******c 发帖数: 1202 | 18 这个要看环境。
在这个地方因为ford sync可选简体中文和繁体中文,而繁体中文只有在台湾有,所以
就这样列出来了。的确不够严谨。
【在 i****a 的大作中提到】 : 要幫打你臉的來解釋這嗎? : "Mandarin Chinese", "Taiwanese Mandarin" : : in
|
R***r 发帖数: 3519 | 19 可以有cantonese, shanghainese, 就不可以有Taiwanese?
Mandarin 的出处,你懂吗?
回去多读点书。别党怎么叫你就怎么唤。
有你这样用脑子的,党就可以千秋万代。
【在 i****a 的大作中提到】 : 要幫打你臉的來解釋這嗎? : "Mandarin Chinese", "Taiwanese Mandarin" : : in
|
l*y 发帖数: 21010 | 20 mandarin的出处你懂?那你说说啊,跟taiwanese有啥关系。。
【在 R***r 的大作中提到】 : 可以有cantonese, shanghainese, 就不可以有Taiwanese? : Mandarin 的出处,你懂吗? : 回去多读点书。别党怎么叫你就怎么唤。 : 有你这样用脑子的,党就可以千秋万代。
|
|
|
R***r 发帖数: 3519 | 21 来看看你的知音们在这里:
http://news.wenxuecity.com/messages/201103/news-gb2312-1295235.
【在 i****a 的大作中提到】 : 要幫打你臉的來解釋這嗎? : "Mandarin Chinese", "Taiwanese Mandarin" : : in
|
j***e 发帖数: 2428 | 22 shacha
【在 d*****u 的大作中提到】 : 我只是解释Mandarin Chinese的用法是正确的 : 这里用Mandarin也可以,Chinese可以省略 : Taiwanese我前面说过了,已经成了专有名词,跟Cantonese类似 : 当然是一些台湾人最早这么用的 : Taiwanese Chinese在英语里不是一个词 : 就算语言学文献里也找不到的
|
k*******8 发帖数: 2320 | 23 1. 那個叫中華民國國旗 不是台灣旗 台獨的人是不喜歡那旗的
2. US English UK English都是英語的變體
Mandarin Cantonese Taiwanese是不同的語言 無法互相溝通
3. 絕大多數外國網站都會把China Taiwan Hong Kong當成國家分開列 很多人連Hong
Kong是不是一個國家都不知道 你要這麼叫真日子根本沒法過
後面
【在 i****a 的大作中提到】 : 1. 灣旗與中國旗同列, 明顯想分裂中國領土 : 2. : U.S. English : U.K. English : Australian English : Brazilian Portuguese : Canadian French : Mandarin Chinese : 看出來什麼不對了嗎? FORD 故意的! : 表上其它國家, 全部先列國家名, 後列語言. 只有中國反過來了, 把 "Chinese" 放後面
|